欢迎来到文学网!

《迷迭香赋》原文、翻译及赏析

汉赋名家 时间:2020-08-12 15:56:02

迷迭香赋

播西都之丽草兮[1],应青春而凝晖[2]。

流翠叶于纤柯兮[3],结微根于丹墀[4]。

信繁华之速实兮[5],弗见凋于严霜[6]。

芳暮秋之幽兰兮[7],丽昆仑之英芝[8]。

既经时而收采兮,遂幽杀以增芳[9]。

去枝叶而特御兮[10],入绡縠之雾裳[11]。

附玉体以行止兮,顺微风而舒光[12]。

【注解】

[1]播:种植。西都:西域,迷迭香原产于西域之国。

[2]"应青春"句:谓迷迭香随着春天的到来而生出新枝嫩叶,并散发出光彩。青春:指春天。晖:光也。

[3]纤柯:纤细的枝条。

[4]丹墀(chí):古代宫殿前的石阶,涂成红色,称作丹墀。

[5]速实:很快的结出果实。

[6]"弗见凋"句:谓迷迭香十分耐寒,不在严霜之中凋零衰败。见:被。

[7]"芳暮秋"句:芳香超过晚秋的幽兰。

[8]"丽昆仑"句:花色比昆仑山的灵芝花更美丽。英芝:开花的灵芝。

[9]"遂(suì)幽杀"句:将果实晒干,以增其芳香之气。

[10]持御:取用。

[11]绡(xiāo)縠(hú):泛指丝织品。縠:轻纱。雾裳(cháng):轻薄如雾之衣裳。

[12]舒光:香气散发得遥远、广阔。光,远而广也。

【译文】

种植于西域的美丽的迷迭啊,春天长出的嫩叶熠熠生辉。青翠的叶子缀满了枝条,根茎生于红色殿阶,十分细微。繁花很快地结出了果实,耐寒的品性使它不被严霜摧萎。经过一段时间之后将果实采收,晒干就能增加它的芳香。去除枝叶来将果实取用,放置在薄如轻雾的丝绸衣裳里。果实紧贴着玉体或动或停,顺着微风,广散出芳香气味。

【鉴赏】

此篇为咏物之作,所咏之物为迷迭香。迷迭,香草名,"佩之香浸入肌体,闻者迷恋不能去,故曰迷迭香",可以用来制香料。原产于西域,后传入中原。

推荐内容